Độ ta ko độ nàng

“Độ ta, ko độ nàng” – chuyện tình đẫm lệ ở trong phòng sư và quận chúa

“Độ ta, ko độ nàng”, mang tên gốc là “Độ tôi, không độ cô ấy” (渡我不渡她) – một truyện ngôn tình đã từng gây nên sốt mạng internet Trung Quốc, nói về chuyện tình oan trái giữa một nhà sư và con gái quận chúa.

Bạn đang xem: Độ ta ko độ nàng

Câu chuyện bắt đầu bằng câu hỏi một tè quận chúa theo cha đến ngôi chùa ở gần nhà sở hữu lễ bái Phật. Tại đây, cô gặp một vị đái hòa thượng sẽ gõ mõ tụng kinh. Nếu như như cô nhỏ bé hoạt bát, hạnh phúc thì đái hòa thượng tỏ ra ngại ngùng, dè dặt. Nhưng do cả hai cùng độ tuổi nên hối hả quen thân cùng với nhau.

Vị hòa thượng vì vướng vào mối tình hồng trần nhưng mà nguyện tấn công đổ tu vi, đi theo ma đạo.

6 năm sau, tiểu hòa thượng tu vi ngày dần cao, sắp dành được thành tựu. Sư trụ trì cho thấy thêm chàng là hiện thân của Phật sống. Một ngày nọ, quận chúa phân bua tình, phái mạnh từ chối, xoay đi tuy nhiên đã cồn lòng. Từ đó trở đi, nàng không hề ghé chùa nữa.

Cho cho một ngày, nhà sư nghe tin dữ rằng đàn bà quận chúa đang chết. Hỏi ra bắt đầu biết, nàng không muốn gả làm thiếp cho 1 hoàng tử tuy nhiên bị tên này cưỡng đoạt. Nàng tự tử, trên fan còn đang mặc đồ dùng cưới. Ngồi bên xác cô gái ở cạnh mình trong vô số nhiều năm qua, nhà sư từ bỏ dằn vặt mình. Chàng hỏi Phật Tổ: “Người độ trăm vạn chúng sinh, nhưng vì chưng sao độ ta, không độ nàng?” rồi đọa thành quỷ. đại trượng phu giết bị tiêu diệt tên hoàng tử bức chết tình nhân rồi xuống âm phủ, đứng mặt bờ hoa bỉ ngạn chạm chán lại vong linh của nàng lần cuối cùng.

Như vậy, cái thương hiệu “Độ ta, không độ nàng” xuất phát từ câu nói ân oán trách trong phòng sư cùng với Phật Tổ. “Độ” (渡) nghĩa cội là “qua/vượt qua”, nhưng mà cũng tức là “cứu giúp” trong giáo lý của Phật giáo. “Độ ta, không độ nàng” được gọi là: “Vì sao phù trì ta nhưng không phù hộ đến nàng?”.

Không chỉ tiêu đề gây nặng nề hiểu, lời bài hát sau khi được dịch giờ đồng hồ Việt cũng tương đối lạ lẫm với nhiều người theo dõi trẻ: “Dòng khiếp còn lưu vạn chữ / Bỉ ngạn khóa lên mấy thu”, “Hồng trần lúc này xa vượt / Ái ố không thể giãi bày”, “Một thuở hoa niên hòa hợp tan”, “Phá nát cương thường đổi thay họa”… Đây cũng là một trong những điểm thu hút tín đồ nghe của ca khúc.

Trên thực tế, chủ thể tình yêu đôi lứa luôn lôi cuốn trong nghệ thuật. Mọi tác phẩm càng oan trái, oái ăm như “Độ ta, không độ nàng” lại càng khiến người theo dõi nhớ đến. Chủ đề nhà sư yêu đương, bịn rịn hồng è cổ cũng không hi hữu thấy trong nền văn hóa truyền thống Á Đông. Như truyện “Đức Phật và nàng”, “Bất phụ Như Lai bất phụ khanh” của trung quốc hay thảm kịch của đơn vị sư Anchi cùng Kiyo trong truyện cổ “Nàng Kiyohime hóa rắn” của Nhật Bản.

Từng có chủ ý nói truyện “Độ ta, ko độ nàng” đã ‘mượn’ ý tưởng truyện “Bất phụ Như Lai bất phụ khanh” của Chương Xuân Di (xuất bạn dạng năm 2008, chuyển thể thành phim năm 2017) nhưng không có cơ sở vừa lòng lý.

Bản gốc “Độ ta, không độ nàng” của Độc Cô Thi Nhân khá dịu nhàng, dễ dàng chịu:

Ai là người sáng tác gốc? bởi sao “Độ ta, không độ nàng” gây sự chú ý muộn sống Việt Nam?


Sau khi truyện này gây sốt trên mạng thì được thêm vào thành một phim hoạt hình 3D ngắn, chấp nhận đẩy “Độ ta, ko độ nàng” lên thành một trào lưu. Mặc dù nhiên, truyện cội “Độ ta, không độ nàng” chỉ là một trong bài đăng trôi nổi bên trên mạng nên dân mạng Trung Quốc cũng không tìm kiếm ra ai đích thực là tác giả.

Bài hát chủ thể “Độ ta, ko độ nàng” gấp rút lọt đứng đầu tìm kiếm, che sóng nhiều mạng xã hội của giang sơn tỷ dân, nhất là mạng Douyin (hay Tik Tok). Không ít người tin rằng bài “Độ ta, không độ nàng” là một ca khúc rap vị Tô Đàm Đàm với Giai bởi thể hiện.

Xem thêm: Top 50 Hình Ảnh Ly Cafe Buổi Sáng Đẹp Tuyệt Vời, Hình Ảnh Ly Cafe Đẹp Nhất Cho Ngày Mới Sảng Khoái

Nhưng sự thật, một tín đồ cón nghệ danh Độc Cô Thi Nhân - người sáng tác của bài xích hát, mới là bạn thu bản đầu tiên. Độc Cô Thi Nhân là một trong những người viết nhạc nghiệp dư, từng xuất hiện trong một show truyền hình nhỏ dại ở Trung Quốc.

Bài “Độ ta, không độ nàng” được viết theo trung hoa phong, phối Pop với lối hát tương đối rẻ mại, nhẹ nhàng và không có rap. Ca khúc là cảm hứng của anh khi nhớ về thời thơ ấu làm môn sinh ở chùa Thiếu Lâm.

Độc Cô Thi Nhân được mời lên sóng truyền hình lúc "con đẻ" của bản thân thành hiện nay tượng.

Sau một thời gian “làm mưa có tác dụng gió” nghỉ ngơi Trung Quốc, một trong những người cần sử dụng mạng việt nam đăng tải clip vietsub “Độ ta, không độ nàng” lên mạng YouTube để phần đa ai thương yêu ca khúc này đọc được ý nghĩa.

Người trước tiên chau chuốt phiên bản dịch “Độ ta, không độ nàng” thành ca khúc nhạc Hoa lời Việt là một trong những streamer tên Thái Quỳnh. Tuy là tín đồ hát lời Việt đầu tiên nhưng đấng mày râu trai sinh vào năm 1996 lại chưa phải là phiên bản thành công nhất vị hát yếu, yếu mượt mà, cảm xúc.

Thái Quỳnh - người trước tiên hát bài “Độ ta, không độ nàng” bằng lời Việt.

Đổi lại, “phát pháo” đầu của Thái Quỳnh tạo cho một trào giữ rầm rộ bậc nhất nửa đầu năm mới 2019 trong làng nhạc Việt. Lần đầu tiên trong các năm qua, tất cả đến 9 bạn dạng cover của một ca khúc gần như lọt vị trí cao nhất xu hướng phổ cập của YouTube. Con số này vẫn sẽ tăng lên, cho thấy thêm trào lưu giữ “Độ ta, không độ nàng” chưa tồn tại dấu hiệu giảm nhiệt.

Ba bạn dạng cover đã trong vị trí cao nhất 10 Youtube hiện tại là của Khánh Phương, hot girl hương Ly và phiên bản remix của DinhLong (Anh Duy hát). Vấn đáp sunglasshutusa.com, Khánh Phương tự tín nói bạn dạng cover của mình là “vô đối” vì không có ai hát giỏi cả tuy vậy ngữ Việt – Trung như anh. 

Anh Duy lấn sảnh showbiz, lấy bản cover gây sốt "Độ ta, không độ nàng" làm dấu mốc thứ nhất cho sự nghiệp. 

Bản cover của hương Ly cũng rất được hâm mộ với lối hát dịu nhàng cũng như những đoạn cô độc tấu tỳ bà. Anh Duy – giọng ca mạng 30 tuổi – cũng đưa ra quyết định lấn sân showbiz sau khi bản cover của bản thân mình gây nóng trên Internet.

Những thành phầm ăn theo “Độ ta, ko độ nàng” như phim ngắn bạn dạng kiếm hiệp, tiên hiệp; chụp ảnh cosplay; kể truyện tranh cát… đang diễn ra rầm rộ, khiến cho bộ mặt đa dạng cho trào lưu giữ này.

Gia Bảo


Blogger trung hoa tố Lâm Chấn Khang đạo nhạc Hoa Thần Vũ

Khác với nhiều ngờ vực đạo nhạc từng bị tách trần, bài bác "Truyền nhân quan liêu nhị ca" là phiên phiên bản lời Việt đơn thuần của bài "Tề thiên đại thánh" chứ không chỉnh sửa, sáng chế gì thêm.